日本xxxx视频_在线播放免费无遮挡床戏 _天堂色网站_国产精品一区91

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業動態

中國莫言獲得諾貝爾文學獎 中英對照

日期:2012-10-12 | 閱讀:
據譯雅馨深圳翻譯公司了解到,莫言諾貝爾文學獎在(CNN)新聞中的報道已有中英對照,以下是2012年諾貝爾文學獎獲得者莫言(CNN)報道,中英對照:

據譯雅馨深圳翻譯公司了解到,莫言諾貝爾文學獎在(CNN)新聞中的報道已有中英對照,以下是2012年諾貝爾文學獎獲得者莫言(CNN)報道,中英對照:

(CNN) --Magic-realist author Mo Yan of China won the Nobel Prize in literatureThursday.

The Royal Swedish Academy of Sciences awarded Mo the prestigiousprize, saying the author's "hallucinatory realism merges folktales, history and the contemporary." After the award was announced,Chinese national pride rippled across the Internet.

周四,中國魔幻現實主義作家-莫言,獲得諾貝爾文學獎。瑞典皇家科學院授予莫言這一享有盛名的獎項,并表示說“(莫言)采用魔幻現實主義手法,將傳說,歷史及當下結合了起來。”獎項一經宣布,就在互聯網上激起了中國民族自豪感的陣陣漣漪。

"China,"one commenter said on the Nobel website, "is rising."
Mo plies histrade in a country where running afoul of party lines couldlead to censorship.

一位評論家在諾貝爾網站說,“中國正在復興”。莫言在一個與政黨路線相觸就可導致審查的國度,辛勤地進行自己的寫作。

A Time Magazineinterview said "byplacing much of his writing in the past, and through the adroit subtlety of hismagic-realist style, Mo Yan avoids stirring up the animosity of thecountry's ever vigilant censors any more than he needs to."

一份《時代雜志》的采訪說,“莫言已經出版的多數作品,通過精妙熟練的魔幻現實主義風格寫作手法,避免不必要地激起時刻處于警惕狀態的審查官的敵意。”

Mo's novel"Frog" poignantly explored the traditional Chinese preference for boys overgirls, a preference that stems from the perception that boys aremore able to provide for the family and carry on the family line.

莫言的小說《蛙》深刻地揭示了,中國人在傳統上對男孩的偏愛多于女孩,這一偏愛源于此種認知:男孩更有能力供養家庭并延續家族血脈。

That tendencyhas fed the practice of aborting female fetusesor abandoning infant girls, which continues today in rural parts of China.

這種取向導致了對女性胎兒的墮胎和遺棄女嬰兒的“習俗”,此習俗仍在中國的農村地區繼續存在。

"Frog"focused on a midwife in rural China and her experiences with forced abortionsand sterilizations. Mo recently won China's prestigious Mao Dun literary award-- a potential indication that China has become more open to talking about theissue.

《蛙》聚焦于中國農村地區的一位助產師,她的經歷與強制流產和絕育手術相關。莫言近期獲得了在中國享有盛譽的“茅盾文學獎”,這也預示著,對于這一問題,中國變得更加開放了。

Favorites forthis year's award included American folk singer Bob Dylan, Canadian authorAlice Munro, American novelist Philip Roth and Japanese author Haruki Murakami.

今年奪獎的熱門人選還包括美國民歌手鮑勃·迪倫,加拿大作家愛麗絲·門若,美國小說家菲利普·羅斯和日本作家村上春樹。

Murakami andDylan were also favorites among bookies last year, but Swedish poet TomasTranstromer won the million-dollar prize.

村上春樹和鮑勃·迪倫同時也是去年此獎的人們人選,但最終是由瑞典詩人托馬斯·特朗斯特羅姆獲得了100萬美金的獎項。

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部