10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著近些年出旅游熱起來。人們的思想也開化起來。在國內有看不好的病也可以去國外尋求幫助。國外的醫生。醫療水平和醫療素養相較國內較高。治療幾率也相對大一些。
除了去國外看病。就是去國外買藥。無論是去國外看病。還是去國外買藥。外國醫療部門和醫生需要患者或買藥者提供國內的病歷文件翻譯。畢竟人家也看不懂中文。
從醫療出院單翻譯成英語。需要精準。對準確性。精準度。專業性有高標準要求。所以對譯員也有相當嚴格的審查標準。如果對醫療方面沒有任何專業詞語庫儲備和專業知識。那么也是無法翻譯的。
具備醫療領域翻譯資質。首先要有澳洲NATTI翻譯資質和official translation認證。才具備翻譯資格。畢竟醫學領域翻譯涉及到生命。所有醫學翻譯稿件都相當嚴謹。只有擁有這些資質的專業醫學翻譯機構。才能翻譯好這些文件。另外確保翻譯質量的還有宣誓證明(譯稿落款的翻譯章和宣誓人標語)
NATTI二級筆譯(NAATI是澳大利亞翻譯資格認可局(NAATI)。是澳大利亞唯一的翻譯專業認證機構。在世界上也享有聲譽。NAATI所涉及內容包括科技、生活、醫療、工農業、金融、環境、法律等方面。考試的通過率都很低。是翻譯行業具有高含金量的資格證書。)
SWORN TRANSLATION(翻譯者宣誓。意在譯者證明自己的翻譯譯稿和原稿意思一致。包括中英雙語的翻譯專用章)。以下是我司的宣誓詞和翻譯專用章。
official translation(和第二種意思相近。意思是官方的翻譯。經宣誓認證的翻譯。)
我們為許多客戶提供出院記錄病例文件翻譯服務。并是獲得國內外多地區醫療機構。各大醫院承認的翻譯資質。如美國德州大學MD安德森癌癥中心。我們擁有專業的翻譯團隊和嚴格的審查團隊以及嚴謹的翻譯審查流程。來確保譯稿最大限度與原件一致。
我們的翻譯質量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進行和原稿件的同步審查。確定發現問題后打回給譯者(如問題多則反復)
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會進行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致。語境和專業術語相同。則認定通過。交給客戶。
我們有專業醫療領域的翻譯員。都有專業的醫療領域翻譯背景。翻譯譯稿獲得中外各大地區醫院均獲得認可。并被美國德州。華盛頓。加利福尼亞。波士頓等多地的醫療機構認可。并保持持久合作關系。以下是我們的翻譯案例。僅供各位查看。
出院記錄單翻譯的價格收以下項目影響:
(1)翻譯語種
(2)翻譯時間
(3)翻譯字數
(4)目標用途
(5)材料數量
(6)使用時間(交稿時間)
具體價格請見官網或是在線咨詢或電話聯系我們。譯稿翻譯完后會有翻譯公司的翻譯專用章。和翻譯宣誓詞。并翻譯員簽字宣誓。作為資質認證。保證合同譯稿和原稿的一致性!
譯雅馨翻譯是正規醫療專業翻譯公司。我們會認真對待和負責每一份出院記錄單翻譯。并鄭重承諾:100%通過認證。無效退款。我們擁有從業多年的醫學專業翻譯團隊和排版團隊。力爭做到與原稿版式相同。并擁有專人和您對接。保證在翻譯過程中您可以隨時知道進度和問題溝通。翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務。各位客戶如果有出院記錄單需要翻譯歡迎來我們這里進行翻譯。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>