日本xxxx视频_在线播放免费无遮挡床戏 _天堂色网站_国产精品一区91

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

漢英詞類和詞義的比較與翻譯

日期:2012-09-01 | 閱讀: 漢英詞匯比較, 翻譯, 短語
詞法學研究的內容通常包括詞的類別劃分、詞的內部結構規則以及詞在短語、句子或語段中的形式變化。詞類、構詞法和構形法是與詞匯有關的三個重要問題。

詞法學研究的內容通常包括詞的類別劃分、詞的內部結構規則以及詞在短語、句子或語段中的形式變化。詞類、構詞法和構形法是與詞匯有關的三個重要問題。

詞義是詞的書寫形式和語音形式所共同表示的內容,是語言使用者對客觀世界的認識和記錄時所采用的具有區別性特征的語 符含義.但是詞義又受所屑語言的語音、文字、詞法、句法和文化的制約。所以,從本質上看,漢語的詞義系統與英《的詞義系統是相 同的:但是如果對其內容進行逐項觀察比較,又會發現許多千差萬別的現象。那些對應規則對于笫二語言的學習和教學都很重要,也 是本章力圖探討的內容。

詞的分類可以從不同角度來進行,從語音角度來看,我們可以 把漢語和英語中音節數、結構模式、聲調和語調與意義的對應關系 不同的詞劃分為不同的類別。根據詞義的內容,詞又可以分為政治詞匯、經濟詞匯、文化詞匯、教育詞匯、科學詞匯、軍事詞匯、體育詞 匯、醫學詞匯等等。同樣地,根據詞的句法功能(包括形態特點、句 法作用和搭配模式)、構成方式(包括復合、派生和轉換)和來源(包 括古文、方言和借用)還可以進行更多種分類.本章不討論詞類劃 分的具體標準和類別的確定,而只是舉要性地對幾類漢英詞匯進 行對比,以探討在學習和對譯中的一些規律和方法。

構詞法研究的是詞的內部結構,但是也必然要涉及到外部語 法功能。由于語言體系的不同,漢語和英語的構詞方式同中有異, 但異大于同。如果不把逆構詞(back format ion )、縮略(a bbre -viation)、重疊(reduplication )、音變(sound change)和臨時造詞 (nonre-formation)算作常規構詞方法的話,那么漢語的構詞主要 有合成法和附加法(后者類似英語的派生法)。因為漢語沒有嚴格 意義的形態變化,通常不把詞性轉換當做漢語的一種構詞法?英語 的構詞法主要有合成法、派生法和轉換法。通過漢英構詞法的比較 可以加深學生對漢英詞匯的理解和運用。

原創文章如轉載請注明©轉載自深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://journeyhomeshop.com/ 全國統一熱線:400-8808-295

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部