譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://journeyhomeshop.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com
10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
2013年10月9日據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯隨著國(guó)際分工的深化、發(fā)展和全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)的日益加強(qiáng),國(guó)際間的商品流通日益頻繁。各個(gè)國(guó)家為了爭(zhēng)奪世界市場(chǎng),競(jìng)相推銷(xiāo)本國(guó)產(chǎn)品,其中一個(gè)重要的促銷(xiāo)手段就是利用廣告將本國(guó)的商品和廠商的聲譽(yù)向國(guó)際推介。在中國(guó),由于市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)制度不斷發(fā)展與完善,對(duì)外開(kāi)放中的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)日益增多,國(guó)際廣告事業(yè)蓬勃發(fā)展,它不僅給中國(guó)人帶來(lái)新的商品和服務(wù)或把中國(guó)的商品介紹給國(guó)外消費(fèi)者,而且還是傳播文化的載體。
廣告活動(dòng)不僅是一種的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),還是一種文化交流,它像一支無(wú)形的手左右著人們的生活方式和消費(fèi)習(xí)慣。廣告文化是從屬于商業(yè)文化的亞文化,同時(shí)包含商品文化及營(yíng)銷(xiāo)文化。商品本身就是一種文化載體,文化通過(guò)商品傳播,商品通過(guò)文化而增殖。在中國(guó),通過(guò)商品傳播文化早在絲綢之路時(shí)代,絲綢之路帶給西域的不僅僅是絲綢,它還以絲綢為載體,向西方世界傳播了古老的東方文化。
商品文化的實(shí)質(zhì)是商品設(shè)計(jì)、生產(chǎn)、包裝、裝潢及其發(fā)展過(guò)程中所顯示出來(lái)的文化附加值,是時(shí)代精神、民族精神和科學(xué)精神的辨證統(tǒng)一,是商品使用功能與商品審美功能的辨證統(tǒng)一。它是廣告文化的核心內(nèi)容。
營(yíng)銷(xiāo)文化是指以文化觀念為前提,以切近人的心理需要、精神氣質(zhì)、審美趣味為原則的營(yíng)銷(xiāo)藝術(shù)和哲理,它是廣告文化的集中表現(xiàn)形式,商品文化要通過(guò)營(yíng)銷(xiāo)文化的實(shí)現(xiàn)而最終實(shí)現(xiàn)。廣告文化具有明顯的大眾性、商業(yè)性、民族性和時(shí)代性的特點(diǎn)。一定的文化傳統(tǒng)、信仰和價(jià)值觀在很大程度上左右著商業(yè)經(jīng)營(yíng)者以及消費(fèi)者的心理、行為從而影響各國(guó)廣告活動(dòng)。
國(guó)際廣告是跨國(guó)界、跨文化的商品營(yíng)銷(xiāo)的宣傳形式,它面臨的不單是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換問(wèn)題。如果只簡(jiǎn)單地把國(guó)內(nèi)成功的廣告翻譯成進(jìn)口國(guó)文字直接搬出去,后果往往是不好的。因?yàn)閲?guó)際廣告與國(guó)內(nèi)廣告相比要面臨語(yǔ)言、傳統(tǒng)習(xí)慣、法規(guī)、教育、自然環(huán)境、宗教、經(jīng)濟(jì)狀況等差異問(wèn)題。中國(guó)的國(guó)際廣告實(shí)施過(guò)程中,在廣告語(yǔ)言的運(yùn)用方面,翻譯起著舉足輕重的作用。翻譯工作者是跨文化交際活動(dòng)中文化交流的使者。國(guó)際商業(yè)廣告的翻譯與文學(xué)、科技、新聞等其它文體的翻譯有所不同,因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)翻譯中社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等因素。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://journeyhomeshop.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com