日本xxxx视频_在线播放免费无遮挡床戏 _天堂色网站_国产精品一区91

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業動態

目前翻譯標準的弱點和不足

日期:2012-09-29 | 閱讀:
據譯雅馨翻譯公司了解到,目前通用的翻譯標準,主要是信忠實和達通順,雅保持風格并未給予足夠的重視。但是對于信和達應該怎樣理解,怎樣才算“信”,如何才叫“達”,理解也不盡相同

據譯雅馨翻譯公司了解到,目前通用的翻譯標準,主要是信忠實和達通順,雅保持風格并未給予足夠的重視。但是對于信和達應該怎樣理解,怎樣才算“信”,如何才叫“達”,理解也不盡相同。在翻譯實踐中,不少人認識不對,自以為符合信和達的要求,實際上他的譯文既沒有做到信,也談不上達。由于這種現象較為普遍,致使目前的翻譯標準有以下幾方面的弱點:

一、割裂與對立。專業翻譯標準應該是個統一整體,但這個翻譯標準的精髓是由兩方面所組成信,或叫忠實準確達,或叫通順流暢。過去有人把這二者割裂開來,甚至看成是對立的不可調和的矛盾。厚于此必然要薄于彼。這就是過去“寧順而不信”與“寧信而不順”之爭的實質所在。實踐證明,從事翻譯工作信與達二者缺一不可。于是有人提出要“統一看問題”。然而,過去的影響根深蒂固。在高喊“統一看問題”的口號聲中,仍有不少人以“我偏重于信”或“我注重通順”作為自己的翻譯風格。至今還有人堅持主張,信應該重于達,還是把信和達分成了兩個部分。嚴復主張,譯文光信不行,還需要達只有做到達,才有可能信。“顧信矣不達,雖譯猶不譯也......為達即所以為信也。”可見,這種把翻譯標準割裂對立的做法,正好背離了信達雅。

二、理解不一致。嚴復提出的信達雅,信是指譯文應該與原文保持一致。但是在哪方面一致是內容還是形式,是文體還是風格不同人有不同理解。我們認為,信應該首先指內容一致。但不少人認為信主要是形式上一致。他們主張,原文用了什么詞,譯文也要用什么詞原文用了什么比喻,譯文也要用什么比喻。甚至有人提出要“對號入座”,詞詞對應。似乎唯有如此才算做到了信。也有人持不同意見,認為翻譯應該把重點放在意義上。只要符合原意,形式可以靈活一些。至于達,有人認為,譯文應該像原文一樣通順流暢,不能出現不符合譯語習慣的表達方式。有的人則認為,只要能看懂即可,文字略感別扭晦澀,對翻譯文章來說,是不可避免的事。認識不一致就沒有統一的尺度,沒有統一的標準。由于缺乏統一標準,又把幾個條件割裂開來,或重信輕順,或重順輕信,或不考慮原作風格,或求形似不求神似,嚴重地影響了翻譯質量。一些質量不高的翻譯作品也因之得以出版發行。

三、、未能擊中要害。表意是語言的一種重要功能。翻譯作為語際交流溝通不同語言的橋梁,傳意性就是它的重要原則之一。如果沒有傳意性,不能把原意表達出來,翻譯就失去了意義。對于這個關鍵性間題,這個翻譯標準未作明確論述。大家知道,信一方面包括意義上的信傳意,但也同時包括形式上的信。由于沒有強調傳意性,有的人把形式上的信擺在第一位,而意義上的信傳意反而擺到了次要地位。如有人把“印’’和“辭海”分別譯成“航空港”和“一,,,注意的只是形式上的信。結果,原文的意思反而沒有表達出來。不達自然不信。“航空港”這個詞中文沒有,因而令人費解。中文“辭海”是指詞典“收辭豐富,浩如煙海”,而在看來,一并無此義。有人甚至說這倒像是一部關于海洋學詞匯的詞典。我們認為,應該譯成“機場’,,“辭海’,應按英語習慣譯成宕,,只有這樣,才能起到傳意的作用。

另外,這個翻譯標準還忽略了翻譯的另一個重要原則可接受性,即譯文應該能為譯文讀者所理解接受。也就是譯文不僅明白易懂,而且所表達的意義必須和原文一致。這才是“達”的真正含義。然而,通順流暢的譯文有時看不懂,有時意思走樣。如把“解放前”譯作,把譯成“白日作夢”,不能說不通順流暢。但是,大部分英語讀者不懂所指何意。他們既不明白它在時間上是指年以前,也不明白在政治上指新中國成立前的舊社會。中國讀者看了“白日作夢”往往理解成“白天作的夢”本義,或“癡心妄想”引申義。這和英語的實際含義“想人非非”,并不一致。這樣的通順流暢談不上達,可接受性也很差。

實際上,嚴復對以上兩點說得十分明確信應該指內容一致。為了保持原意,翻譯時句子可以顛倒,字詞可以增刪,不必斤斤計較一詞一句的得失。可見以上種種間題,實際上都是偏離了信達雅的結果。

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部