10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯的用途多樣。無(wú)論是學(xué)習(xí)研究還是論文創(chuàng)作在語(yǔ)言能力不足時(shí)。專業(yè)的翻譯就很有必要。由于其對(duì)專業(yè)與嚴(yán)謹(jǐn)程度的苛求。導(dǎo)致其在翻譯上也有極高的講究。難度也是可想而知。醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯是否準(zhǔn)確、通順。這會(huì)直接影響到論文的科學(xué)性與可讀性。對(duì)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)來(lái)說(shuō)。譯文應(yīng)該至少要達(dá)到兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。一是忠實(shí)。二是通順。
譯雅馨翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)。擁有眾多專業(yè)翻譯工作者。筆譯翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù)。已經(jīng)為諸多醫(yī)療機(jī)構(gòu)及個(gè)人提供過(guò)筆譯翻譯服務(wù)。譯雅馨有著專業(yè)的筆譯翻譯項(xiàng)目組。會(huì)根據(jù)不同類型文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來(lái)翻譯。翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì)。確保譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員。不僅有著深厚的語(yǔ)言功底。對(duì)醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯有著深刻的認(rèn)知。熟悉相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和詞匯。翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)也會(huì)更專業(yè)。滿足客戶的醫(yī)療保險(xiǎn)文件翻譯需求。達(dá)到客戶的最大滿意。
醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)資料翻譯、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)期刊翻譯、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)記錄翻譯、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)研究報(bào)告翻譯……
翻譯價(jià)格單位:元/千字。(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類型 | 閱讀級(jí) | 商務(wù)級(jí) | 專業(yè)級(jí) |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件。如:郵件、書(shū)信閱讀參考等文件 | 適用于章程、認(rèn)證證書(shū)等常見(jiàn)的商務(wù)文件 | 適用于宣傳手冊(cè)、合同協(xié)議。使用說(shuō)明書(shū)等文件 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 |
溫馨提示:
1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù)。不計(jì)空格顯示的數(shù)字。
2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格。精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。
3.譯雅馨翻譯嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)專業(yè)水平。
著作類醫(yī)學(xué)文獻(xiàn) | |
著述類醫(yī)學(xué)文獻(xiàn) | 包括醫(yī)學(xué)文件、醫(yī)學(xué)著作、醫(yī)學(xué)通俗讀物、醫(yī)學(xué)研究報(bào)告、醫(yī)學(xué)教材、醫(yī)學(xué)論文。 |
編撰類醫(yī)學(xué)文獻(xiàn) | 包括醫(yī)學(xué)古書(shū)編撰和現(xiàn)代編撰類型(醫(yī)學(xué)叢書(shū)、醫(yī)學(xué)會(huì)議錄、醫(yī)學(xué)工具書(shū)、醫(yī)學(xué)教材、醫(yī)學(xué)匯編本)。 |