10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
笑話1:在尼泊爾空暇時講給同伴聽的是這個:盜版碟的翻譯]質量:"Are you kidding?""No,I'm serious."翻譯如下:“你是凱丁么?”“不,我是瑟里斯”
笑話2:最后聽說魔戒第二部“Ru turn of the King”被不幸翻譯為"皇上回宮"- -|||
笑話3:網絡上看到的另外一則流傳的翻譯笑話:"Not I say you,you too not a thing too!不是我說你,你也太不是個東西了!
笑話4:目前老會想起的是這個上海翻譯公司內部流傳的笑話:"How are you?怎么是你?""How old are you?怎么老是你?"
笑話5:我是翻譯一個商人買了6只來自中國的豬,想獻給王侯,可是6是個不吉祥的數字,必須是3,5,或7只才行,他就加進一只日本豬,湊了7只,獻進了王宮。 王侯一看,說:“啊,這是很珍貴的!”于是一個個看,看完后說:“怎么里面有一個日本豬啊?”商人一聽,瞠目結舌,嚇得渾身發抖。這時,日本豬說:“王侯,我是翻譯!”
笑話6:有個南方人到北京工作。有一天他病了,可是他不會說普通話。他找了個當地翻譯公司的翻譯。到了醫院,醫生問他是那里人。他說是廣東人,醫生說,我也是廣東人呀。后來,他們就用家鄉話說話。那翻譯在那老半天聽不了一句他們說的話,后來那個翻譯公司的翻譯就說。唉!我今天是白來了。
笑話7:全屏漢化有一次去同學家串門,發現他正對著顯示器愁眉苦臉,連聲抱怨當今的科幻小說越來越難懂了。原來他正在用某軟件的全屏漢化功能看英文版MACROSS。乍看之下,其行文詭異,委實難懂,細究之下,方才恍然大悟。原來,這個寶貝軟件把所有的“SPACE(太空)”都作了“空格鍵”
笑話8我有幸聽過一段精彩的同聲傳譯中文:婚前,她身材玲瓏浮凸。英語翻譯:婚前,她身材像個可口可樂瓶子。中文:婚后,她變得像個水桶。英語翻譯:婚后她變得像個可口可樂的罐子。
笑話9:Two robber swere robbing a hotel.The first robber said,"I hear sirens.Jump!"The second one said,"But we're on the13th floor!"The first one screamed back,"This is no time to besuperstitious!"這個笑話翻譯成中文就是:兩個盜賊在一家旅館偷東西。第一個說:“我聽到警報響了,快跳吧!”第二個說:“但是我們現在在第13層啊!”第一個尖叫著回敬他:“都什么時候了,還這么迷信!
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網站:http://journeyhomeshop.com/
譯雅馨廣州翻譯網站:http://www.yiasia.cn/